教员职员和工人和全体者的童话故事_安徒生童话

日期:2019-10-05编辑作者:儿童读物

  离首都十四五里地的地点,有一幢古老的房屋。它的墙壁很厚,并有塔楼和尖尖的山形墙。   每年夏日,有贰个有所的贵族家庭搬到此处来住。那是她们有着的家业中最佳和最杰出的一幢屋家。从外表上看,它就好疑似前段时间才盖的;可是它的里边却是极其手舞足蹈和宁静。门上有一块石头刻着他俩的族徽;那族徽的周边和门上的扇形窗上盘着众多美貌的刺客。屋子如今是一片整齐的草场。那儿有红山楂和白山里红,还会有可贵的花——至于温室外面,那当然更不用说了。   这家还会有一个很能干的老师。看了这一个花坛、果树园和菜园,真叫人认为开心。老花园的原有还会有一对未有改观,那包涵那剪成王冠和金字塔形状的黄杨篱笆。篱笆后边有两棵肃穆的古树。它们大致一年四季都以光秃秃的。你很恐怕感觉有一阵烈风或然海龙卷①曾经卷起不菲杂质撒到它们身上去。然而每堆垃圾却是二个鸟雀窠。   ①海龙卷,龙卷风卷起的水柱。   从远古起,一批喧闹的乌鸦和白嘴雀就在那时候做窠。那地点简直像三个鸟村子。鸟正是此时的主人,那儿最古的家族,那房间的全数者。在它们眼中,上面住着的人是算不了什么的。它们容忍那一个步行动物存在,尽管他们有的时候候放放枪,把它们吓得发抖和乱飞乱叫:“呱!呱!”   园丁平时对物主提出把那一个老树砍掉,因为它们并不难堪;若是未有它们,这几个喧闹的鸟儿也说不定会不来——它们可能迁到别的地点去。然则主人既不愿意砍掉树,也不情愿赶走那群鸟儿。那个东西是远古遗留下来的,跟屋企有紧凑关系,不能够忽视去掉。   “亲爱的Larsson,那个树是小鸟承袭的遗产,让它们住下去吗!”   园丁的名字叫Larsson,然则这跟故事尚未什么样关系。   “Larsson,你还嫌职业的上空缺乏多么?整个的花圃、温室、果树园和菜园,够你忙的呦!”   那正是他忙的几块地点。他热情地、内行地爱护它们,保养它们和照料它们。主人都知情他勤于。可是有一件事他们却不瞒他:他们在别人家里看到的花儿和尝到的果子,全都比本人花园里的好。园丁听到十分不爽,因为他老是想尽一切办法把事情办好的,而实质上他也尽了最大的全力。他是二个好心肠的人,也是多少个干活认真的人。   有一天主人把他喊去,温和而威严地对他说:后天他们去看过一位资深的心上人;这位朋友拿出去待客的两种苹果和梨子是那么香,那么甜,全体的客人都赞许,倾慕得不足了。这么些水果当然不是当土地资金财产的,但是若是我们的气象准予的话,那么就应当设法移植过来,让它们在此地开华结实。我们明白,这一个水果是在城里一家最佳的水果店里买来的,由此园丁应该骑马去打听一下,那一个苹果和梨子是怎样地方的出品,相同的时候想方设法弄几根插枝来培植。   园丁跟水果商非常熟,因为园里种着果树,每逢主人吃不完果子,他就拿去卖给那么些商人。   园丁到城里去,向水果商打听这个一级苹果和梨子的来路。   “从你的田园里弄来的!”水果商说,同期把苹果和梨子拿给她看。他不说任何别的话就认出来了。   嗨,园丁才欢悦呢!他赶忙回到,告诉主人说,苹果和梨子都以他们园子里的制品。   主人不相信赖。   “Larsson,那是不容许的!你能叫水果商给您贰个书面表明呢?”   那倒简单,他取来了七个封面注脚。   “那真想不到!”主人说。   他们的案子上每一天摆着大盘的友善园子里产的这种鲜美的果品。他们有的时候候还把这种水果整筐整桶送给城里城外的仇人,乃至装运到海外去。那真是一件十一分欢乐的政工!可是有几许亟须注解:近来四年的夏天是特意符合于果品生长的;全国外地的收圣多明各很好。   过了有的时候,有一天主野山参加宫廷里的酒会。他们在舞会中吃到了皇家温室里生长的西瓜——又甜又香的水瓜。   第二天主人把导师喊进来。   “亲爱的Larsson,请您跟皇家园丁说,替大家弄点这种鲜美的夏瓜的种子来呢!”   “然则皇家园丁的瓜子是向大家要去的呦!”园丁欢跃地说。   “那么皇家园丁一定知道什么用最棒的措施培植出最棒的瓜了!”主人回答说。“他的瓜好吃极了!”   “那样说来,作者倒要以为骄傲啊!”园丁说。“笔者得以告知您老人家,皇家园丁二〇一八年的瓜种得并不太好。他观望大家的瓜长得好,尝了多少个以往,就定了多个,叫本人送到宫里去。”   “拉尔森,千万不要感觉那正是大家园里产的瓜啦!”   “作者有依据!”园丁说。   于是他向皇家园丁要来一张票据,申明皇家餐桌子的上面的夏瓜是那位贵族园子里的制品。   那在主人看来正是一桩惊人的业务。他们并不因循古板机密。   他们把字据给大家看,把夏瓜子四处分送,正如他们过去分送插枝同样。   关于这么些树枝,他们后来听新闻说成绩特别好,都结出了鲜美的果实,而且还用他们的田园命名。那名字曾经在德语、德文和斯拉维尼亚语里都能够读到。   那是什么人也未尝料到的业务。   “大家只希望老师不要自感觉了不起就得了。”主人说。   不过导师有另一种意见:他要让大家都驾驭她的名字——全国贰个最佳的名师。他每年设法在园艺方面开再次创下一点特地好的东西来,何况事实上他也完成了。可是她时有时听人家说,他第一作育出的一群果子,比如苹果和梨子,的确是最棒的;但今后的等级次序就差得远了。青门绿玉房确确实实是丰硕好的,然而那是其他三回事。明旭草莓也能够说是很甘脆的,但并不及其余园子里产的好些个少。有一年她种萝卜败北了,那时大家只评论着那糟糕的白萝卜,而对别的好东西却一字不提。   看样子,主人说那样的话的时候,心里仿佛倒感觉很舒心:“亲爱的Larsson,二零一七年的造化可不佳呀!”   他们就像是感觉能揭露“二零一五年的时局可倒霉啊!”那句话,是一桩欢娱的作业。   园丁每星期到各种室内去换五遍鲜花;他把那么些花安插得拾分有艺术性,使它们的颜料相互辉映,以烘托出它们的鲜艳。   “Larsson,你此人很领会艺术,”主人说,“那是大家的上帝给您的一种天才,不是您自己就有的!”   有一天园丁拿着一个大高脚三足杯进来,里面浮着一片睡莲的卡牌。叶子上有一朵像向阳花一样的花哨的威尼斯红的花——它的又粗又长的梗子浸在水里。   “印度的水花!”主人不禁止生产生三个惊讶的叫声。   他们平昔未有看到过这么的花。白天它被放在阳光里,晚上它拿走人造的日光。凡是见到的人都认为它是极度的姣好和宝贵,乃至那国家里最名贵的壹个人姑娘都如此说。她就是公主——二个聪明才智和善的人。   主人荣幸地把那朵花献给她。于是那花便和他同台到宫里去了。   今后主人要亲自到园林里去摘一朵同样的花——如若他找获得的话。可是她却找不到,由此就把导师喊来,问他在如哪个地方方弄到那朵石黄的莲花的。   “大家怎么也找不到!”主人说。“大家到温室里去过,到园林里的每四个角落都去过!”   “唔,在这几个地点你本来找不到的!”园丁说。“它是菜园里的一种普通的花!可是,老实讲,它不是够美的么?它看起来像仙人掌,事实上它可是是朝鲜蓟①开的一朵花。”   ①朝鲜蓟,一种多年生草本植物,朱律开水晶色色的管状花,花苞供食用。原产利古里亚海沿岸,国内少有培养。   “你早就该把真情告诉大家!”主人说。“我们以为它是一种罕见的国外花。你在公主面前拿我们开了贰个大玩笑!她一见到这花就以为极美丽,不过却不认知它。她对此植物学很有色金属研讨所究,然则科学和蔬菜是关联不上来的。Larsson,你怎么会想起把那养花送到房子里来呢?我们未来成了贰个笑柄!”   于是那朵从菜园里采来的赏心悦目标樱草黄的花,就从大厅里拿走了,因为它不是客厅里的花。主人对公主道歉了一番,同期报告她说,那不过是一朵花牛心菜,园丁有的时候心血来潮,把它献上,他早已把教授痛骂了一顿。   “那样做是颠三倒四的!”公主说。“他叫大家睁开眼睛看一朵我们并未有注意的、赏心悦目标花。他把我们竟然的美指给我们看!只要朝鲜蓟开花,御花园的教师每一日就得送一朵到自己房内来!”   事情就那样照办了。   主人告诉老师说,他后天得以延续送新鲜的朝鲜蓟到屋家里来。   “这实在是雅观的花!”男主人和女主人齐声说。“极度难得!”   园丁受到了歌颂。   “拉尔森喜欢这一套!”主人说。“他差非常少是叁个惯坏了的子女!”   商节里,有一天起了阵阵骇人听大人讲的烈风。龙卷风吹得可怜了得,一夜就把森林边上的居多树连根吹倒了。一件使主人认为忧伤——是的,他们把那叫做痛心——但使名师感到兴奋的事情是:这两棵遍布了鸟雀窠的小树被吹倒了。人们得以听到乌鸦和白嘴雀在强风中哀鸣。房屋里的人说,它们已经用羽翼扑打过窗子。   “Larsson,今后您可快乐了!”主人说。“沙暴把树吹倒了,鸟儿都迁到树林里去了,古时的神迹全都未有了,全体的印迹和眷恋都遗落了!咱们感到到十分难受!”   园丁什么话也不说,不过她内心在图谋着他已经想要做的一件业务:怎么样利用他早年无法处理的那块赏心悦目的、充满了太阳的土地。他要使它形成花园的傲慢和主人的欢腾。   大树在坍塌的时候把老黄杨篱笆编成的水墨画全都毁掉了。他在那时候种出一片长远的植物——全是从田野(田野先生)和森林里移来的家乡本土的植物。   别的教师以为不能够在叁个府邸花园里大量种植的东西,他却种植了。他把各种植物种在安妥的泥土里,同期凭借各类植物的特色种在阴处或有阳光的地点。他用牢固的情感去创设它们,由此它们长得非常红火。   从西兰荒地上移来的杜松,在形象和颜料方面长得跟意国柏树未有怎么分别;平滑的、多刺的冬青,不论在冰凉的冬辰或炽热的伏季里,总是青翠可爱。后边一上士着的是各个各色的凤尾草:有的像棕榈树的儿女,有的像我们誉为“维纳斯①的毛发”的这种又细又美的植物的父阿娘。那儿还应该有人们瞧不起的牛蒡子;它是那么独特美貌,大家大约能够把它扎进花束中去。牛蒡子是种在干燥的高地上的;在相当的低的潮地上则种着款冬。那也是一种被人置之不顾的植物,但它纤秀的梗子和宽松的卡牌使它展现杰出温婉。五六尺高的毛蕊花,开着一层一层的繁花,昂然地立着,像一座有大多枝干的大烛台。这儿还会有车叶草、樱草花、铃香祖、野水芋和长着三片   叶子的、美貌的酢酱草。它们当成窘迫。   ①维纳斯:希腊共和国(The Republic of Greece)传说中爱和美的美丽的女人。   从法兰西共和国土地上移植过来的小梨树,支在铁丝架上,成行地立在前排。它们得到足够的阳光和作育,由此快捷就结出了水汪汪的大果子,好疑似本国产的一致。   在原来是两棵老树的地点,今后竖起了一根异常高的旗杆,上面飘着Danmark国旗。旗杆旁边另外有一根竹竿,在朱律和获取的季节,它下边悬着啤酒花藤和它的深沉的一簇簇花朵。但是在冬季,遵照古老的习贯,它上边挂着一束铃铛麦,好使天空的飞鸟在开心的圣诞节约财富够饱吃一餐。   “Larsson越老越情绪用事起来,”主人说。“可是她对大家是真诚和真情的。”   新春的时候,城里有一个画刊登载了一幅关于这幢老屋企的美术。大家能够在画上看出旗杆和为鸟雀过欢跃的圣诞节而挂起来的那一束燕麦。画刊上说,尊重二个古老的乡规民约是一种美好的作为,何况那对于三个古老的公馆说来,是很匹配的。   “那全部是Larsson的大成,”主人说,“大家为她宣传。   他是二个侥幸的人!我们因为有了她,也差不离要认为骄傲了!”   可是她们却不以为骄傲!他们感觉自身是主人,他们可以天天把Larsson解雇。可是他们尚无那样做,因为他们是好人——而他们那一个阶级里也可以有大多好人——那对于像Larsson那样的人说来也终于一桩幸事。   是的,这便是“园丁和全部者”的趣事。   你以往能够好好地想一想。   (1872年)   那篇传说首首发布在班加罗尔1872年3月30日出版的《新的童话和杂谈》第三卷第一部。安徒生通过园丁Larsson描绘出丹麦王国不乏先例老百姓的费劲、忠诚、坚韧,而与此同不日常间又具备无比的智慧和创制精神。这么些人是的确的爱国者,嗹(lián)国的英名和对全人类文化的贡献正是由此那么些人的创造性的劳动而传播出去的。相反,他的贵族主人庸俗、虚荣,崇洋媚外,连明月都以国外的好,殊不知最棒的东西就在丹麦,就在他本身的园林里。那篇传说于今仍有切实可行和普遍意义。童话的风味在那篇小说中付之一炬了,实际上它是一篇风格简洁朴素的随笔。

  离开东京十来里的地点,有一座旧的地主庄园。它的墙很厚,有塔和山墙。   可是只是夏日,这里才有八个很富有并有地点的人家到那儿居住。那是那亲人负有的有所庄园中最优秀的一座;从外面看,它就像是新盖起来的,里面包车型大巴配备很舒服方便。门上的石块上刻着家族的族徽,族徽和窗户的周围用美观的玫瑰盘缠着。庄园前是一大片绿地,像地毯那样平坦,那儿有八仙山里红,有龙山里红,有珍贵和稀有的花种,就连花房外面也是那般。这亲朋亲密的朋友雇了壹个人勤劳智慧的先生。看管花园、果园和菜园,真是令人快意。紧挨着园子的老园子还也可能有点保持着形容,老园子里有黄杨篱笆,黄杨丛被修剪成冠状或金字塔形状。在黄杨树丛前边,生长着两棵高大的树。树大约总是光秃秃的,使人轻松想到只怕是一阵大风可能是尘暴肆虐过它们,卷起大堆垃圾甩到它们的随身。可是,这一批堆废品都以鸟窝。   记不起多少年以前,这里便有一堆喧闹的白嘴鸦和乌鸦筑巢。那地点简直成了一座鸟城,鸟成了主人,是房产的主人,是公园最古老的家族。下边住的人不关它们的事,可是它们能容忍这一个在地上行走的人民,纵然那几个实物不时朝它们放枪,把鸟儿的背震麻,吓得它们都飞了四起,惊慌地“呱!呱!”乱叫。   园丁常常向主人提出,把这两棵老树伐倒。它们看上去倒霉看。砍倒它们,我们便马到成功地摆脱了那一个鸟类的闹腾,它们会另觅地点的。不过主人既不愿意伐树,也不愿摆脱那些鸟类。这是公园少不了的东西,是东魏遗留下来的,是一定不能够去掉的。   “这两棵树是小鸟承继下来的家事,让它们留着吧,作者的好拉森!”   园丁的名字叫拉森,但是这一个名字在那些传说里并不怎么主要。   “听着,小拉森,您的活动地方还远远不足啊?整个公园,温室、果园、菜地?”   他有了这么些,他以不小的热心和勤劳照管、管理、作育着那些领域,主人认同那点。然而她们却并不对他遮盖,他们在其外人家吃到的水果、看见的花儿比本身园子里的越来越好。那使老师很伤心,因为她期待她的最佳,他做的事是最卓越的。他心地善良,一寸丹心。   一天主人把她叫去,用温柔却是主人的醉翁之意不在酒对他说,那天他们在朋友家吃到一种苹果和一种梨,汁非常多,味道好极了,他们和富有的别人都击节叹赏。那个水果鲜明不是本国产的,不过借使大家的气候允许的话,应该引进,在此间安家。他们精通这个水果是从城里最大的水果商这里买来的。园丁应骑马进城去了然清楚,那几个苹果和梨是何地来的,再去订购点幼苗也许能嫁接的枝干来。   园丁很熟谙这一个水果商,他意味着主人把公园里剩余的瓜果卖给的人就是他。   园丁进了城,问那些水果商,他是从哪个地方进的这几个饱受赞美的苹果和梨。   “是你自个儿的园圃里的!”水果商说道,而且把苹果和梨拿给他看。他认出了这么些水果。   啊,他,园丁,多欢腾呀!他飞快赶回告诉主人,苹果和梨都以她们友善花园里产的。   主人完全不信任那话。“那是比相当小概的,拉森!您能让水果商写个书面注明呢?”   他自然能够,他带回去了封面注明。   “那就太值得注意了!”主人说道。   后来,每日主人的餐桌子的上面都摆着大盘自身园子里产的苹果和梨,他们还整桶整桶地把水果送给城里城外的对象。是啊,以致还送到国外去。那便是喜悦的事!不过她们要补偿说美素佳儿(Friso)下,一连七年的夏天,天气都优异的好,很符合水果的发育,全国都有好收成。   过了一部分时候,有一天主人到宫里去赴宴。第二天主人把名师叫了去,说他们在晚上的集会上吃到了一种多汁的青门绿玉房,是皇帝温室里种出来的。   “您收获宫廷园丁这里去一趟,好拉森,弄点这种价值高昂的西瓜种子来!”   “然而宫廷园丁是从大家这里弄去的种子呀!”花园匠说道,他相当高兴。   “那么,那人一定稳重培养磨炼并立异了这种水果了!”主人回答道。“那瓜的含意好极了!”   “是的,笔者认为骄傲!”园丁说道。“笔者要对名贵的主人说,宫廷先生二零一五年种的夏瓜收成不佳。他见状了笔者们的西瓜长得好,尝了尝,于是便定了四个,带进宫里去了。”   “拉森!别以为那三个水瓜是我们园子里的!”   “小编深信不疑!”园丁说道。他到宫廷园丁这里,向他要来书面表明,说皇室晚上的集会餐桌子上的夏瓜正是其一公园里产的。那使主人非常意外。他从未保密,而是把阐明拿出去给人看。是啊!他们夏瓜种送给了远近各州,就如以前送枝子送苗同样。   关于那个枝苗,他们听别人说长得很好,结出的果子很漂亮味,并且用他们庄园的名字命名,所以,这几个名字能够在马耳他语、德文和俄语里读到。   那是何人也一直不料到的事。   “但愿园丁别太认为本身体高度大了!”主人说道。   园丁的姿态大区别:他正在为使和煦成名成为全国最佳的民间兴办教授而拼搏。每年他都尝试着培育出新的园艺品种,他做到了。但是他临时听人家说,他最先作育出来的那二种水果,苹果和梨是真正好的门类。后来培训出来的都差远了。青门绿玉房的确很精确,但那是截然两样的一类。春旭草莓也能够说是尚可,可是却不见得比其余人培育的好。有一年他的莱菔未有中标,于是民众只谈谈他的罗服,再不谈她培植的其余的好东西。   主人在说那话的时候仿佛松了一口气:   “二零一八年特别了,小拉森!”他们很欢欣说一句,“今年十分了。”   每种星期拉森都要到厅里去送一五遍鲜花。每便都摆放得极有尝试,颜色搭配得十三分和谐,显得极其高贵艳丽。“您很有尝试,拉森!”主人说,“那是上帝赐给你的一件礼品,不是您本身具备的!”   有一天,园丁拿进来两个十分大的水晶盆,里面放有一片睡莲叶子,叶子上有一朵像向阳花花那样鲜亮的大蓝花,长长的粗梗浸在水里。   “印度Stan的中国莲!”主人叫了四起。   他们从未见过这样的花。白天它被放在阳光中,早晨则位于电灯的光之下。看见它的人都感觉它特出的宜人和可贵。是的,以至这么些国度年轻女士中最圣洁的这位——公主,都那样说。她丰盛通晓和善良。   主人荣幸地把花送给了她,花便随着公主来到宫里。于是主人去花园亲自摘一朵一样的花,就算那样的花还是能够找到的话。但是那花却找不到了。所以她们叫来了名师,问她那朵蓝花是从何地来的:   “大家怎么找也找不到!”他们批评。“大家到温室去过,到花园里所在都去过了!”   “的确,花不在那儿!”园丁说道。“那只是菜园子里的一种不足为外人道的花!可是它是何其美好啊,是或不是?它看去就好像一朵仙人掌的蓝花,不过它只是一种恍若豆荚子的蝶形花而已。”   “您应该早对大家讲的!”主人说道。“大家感到那是一种外来的谈何轻松花。您让大家在青春的公主面前出了丑!她在我们那儿来看了那朵花,感觉它绝对美丽,却不认得它。她的植物知识很丰盛,可是那门科学和菜园子里长的菜却不相干。您怎么想得出在厅里摆上这种花!那让我们出了丑。”   于是那朵从菜园子里摘来的石青的美貌的花便被请出了主人的厅堂①,那不是它呆的地点。是啊,主人还对公主道了歉,说那只是一种青花菜,是教师的资质有时四起摆出来的。可是,已经狠狠地训话过他了。   “真缺憾,不应当责备他!”公主说道。“他开发了作者们的视野,让我们见识了有史以来不留神的、赏心悦目标花。他给大家来得了一种美,那是我们从不找到的!只要这种近乎豆荚子的蝶形花还在开,宫廷的民间兴办助教必得每一天给本身的房屋里送一朵这样的花来。”   事情就这么决定了。   主人对民间兴办教授说,他又有什么不可每一日送一朵那样的花进去了。“实话说它们是理想的!”他们商量:“特别奇异!”园丁受到赞叹。   “拉森很喜欢这一套!”主人说,“他被宠坏了!”穷秋,刮起了强风。夜里,风更加热烈了,树林边上的居多大树都被连根拔起。那对物主最不好——他们是那样说的,而让老师最乐意的是,沙风暴把这两棵大树连同鸟窝一同都掀倒了。在大风中得以听到白嘴鸦和乌鸦的哀鸣,它们用羽翼击打着玻璃窗,庄园里的人都这么说。   “今后您喜欢了,拉森!”主人说道;“沙暴把树吹倒了,鸟都飞进树林里去了。这里整个旧景都尚未了,任何印迹也都并未有了!我们以为难受!”   园丁未有说如何。但是他内心图谋着他径直想做的事;很好地利用那块他原先不可能左右的小家碧玉的、阳光充沛的土地,他要把它建成公园的自用和全部者的欢娱。   被刮倒的花木砸毁了这一个老黄杨篱笆,毁掉了修剪出来的图饰。他在那边种上了一大片植物,都以本国的,是从田野同志和树林里移来的植物。   任何一人先生都尚未想到要在有着的花园里种那么多的植物,他却种下了。他遵守它们喜阳或是喜阴的习性,分别栽种在差异的地点。他以巨大的仁义照应着它们,它们由此长得相当红火。   日德兰荒野上的刺柏丛的模样、颜色和意国柏树的均等,光亮多刺、无论冬夏总是土褐的冬青,长得极好看貌。前面种的是各类蕨类,有的看去像棕榈的孩子;有的像我们称为“维纳斯美眉的秀发”的这种美妙纤秀的铁线蕨的二老。这里有大家不顾的牛蒡子,新鲜的牛蒡子很美妙,几乎能够扎在花束里。大力子是种在旱地上的,在低洼潮湿的地点则种上酸模,那也是一种不被人侧重的植物,然则它的纤秀的梗子和宽松的卡片却美得像一幅画似的。有一个人多高,上边开着一朵又一朵的花,像一座有成都百货上千分割的大烛台同样的毛蕊花也从田野(田野同志)里移来了。这里还也可以有牛舌菜、报紫风流、铃香祖、野海芋百合和秀丽的三瓣酢浆草,那儿真是一片胜景。   在后边,用铁丝架子支撑着种了一排从高卢鸡移植来的梨树苗。它们获得足够的日光和留心的照管,不久便得以结出味美汁多的大成果,就如在它们的乡土上等同。   竖起一根高大的旗杆代替这两棵光秃秃的老树,上边飘着红底白十字丹麦国旗。紧靠着旗杆还大概有另一根杆,夏季和获得季节,葎草藤开着香喷喷的花缠绕在上边。但是在冬季,却按着古老的风俗习于旧贯在上头系上一束燕麦,好让天空中的小鸟能在其乐融融的圣诞节饱餐一顿。   “好拉森越老越来越多愁善感了!”主人说道。“可是他对大家很忠实、很虔诚!”   新年的时候,首都的一家画刊登了一张有关这么些古庄园的图画。从画上得以看见旗杆和为小鸟过快乐的圣诞节而系上的玉麦束。刊物说,古老风俗在此处收获珍重和继续,是一个很好的作法,和这几个古老子和庄子休园特别相称。   “拉森所作的任何,”主人说道,“都面对了群众的讴歌。他是一个很幸运的人!大家用了她,大概也以为到骄傲!”可是,他们一点儿也不为此而足高气强!他们感到本身是主人,他们能够辞掉拉森。不过她们尚未这么做,他们都以好心肠的人。像他们那类人,好心肠的也不菲,那对各类拉森都是一件值得惊奇的事。   是啊,那正是“园丁和全数者”的故事。   以往您能够切磋研讨它了。   ①安徒生鲜明忘记,那花从前早就送给年轻的公主了。

离首都十四、五里地的地点,有一幢古老的房屋。它的墙壁很厚,并有塔楼和尖尖的山形墙。

历年朱律,有三个享有的贵族家庭搬到这里来住。那是他们持有的家个中最棒和最精良的一幢屋企。从表面上看,它好疑似前段时间才盖的;可是它的内部却是极其清爽和安静。门上有一块石头刻着他俩的族徽;那族徽的方圆和门上的扇形窗上盘着大多美观的徘徊花。屋子前边是一片整齐的草场。那儿有红山里红和大明山里红,还会有可贵的花——至于温户外面,那本来更不用说了。

这家还应该有四个很能干的园丁。看了这么些花坛、果树园和菜园,真叫人认为欢喜。老花园的原有还会有一对尚未改观,那包涵那剪成王冠和金字塔形状的白杨篱笆。篱笆前面有两棵庄重的古树。它们大约一年四季都以光秃秃的。你很恐怕以为有阵子大风或许海龙卷①曾经卷起不少屏弃物撒到它们身上去。但是每堆垃圾却是三个鸟雀窠。

从远古起,一堆喧闹的乌鸦和白嘴雀就在此刻做窠。这地点几乎像八个鸟村子。鸟正是此时的主人,那儿最古的家门,那房间的全体者。在它们眼中,下边住着的人是算不了什么的。它们容忍那个步行动物存在,纵然她们有的时候候放放枪,把它们吓得发抖和乱飞乱叫:“呱!呱!”

教员职员和工人平时对物主建议把那几个老树砍掉,因为它们并欠雅观;假诺尚未它们,那一个喧闹的鸟儿也说不定会不来——它们可能迁到别的地方去。不过主人既不乐意砍掉树,也不愿意赶走那群鸟儿。那几个东西是远古遗留下来的,跟房屋有紧凑关系,不能忽视去掉。

“亲爱的Larsson,那些树是小鸟承袭的遗产,让它们住下来呢!”

导师的名字叫Larsson,可是那跟轶事尚未怎么关系。

“Larsson,你还嫌工作的半空中远远不足多么?整个的花圃、温室、果树园和菜园,够你忙的哟!”

那正是他忙的几块地方。他热情地、内行地爱护它们,爱护它们和照看它们。主人都领会他勤于。然而有一件事他们却不瞒他:他们在别人家里看看的花儿和尝到的果子,全都比自身花园里的好。园丁听到极度不快,因为他三个劲想尽一切办法把作业做好的,而实质上他也尽了最大的着力。他是二个好心肠的人,也是一个做事认真的人。

有一天主人把他喊去,温和而得体地对她说:明天他俩去看过壹位资深的对象;那位情侣拿出来待客的三种苹果和梨子是那么香,那么甜,全部的外人都叫好,倾慕得不行了。这几个水果当然不是当土地资金财产的,然则只要咱们的天气准予的话,那么就应有设法移植过来,让它们在此地开花结实。咱们领略,这几个水果是在城里一家最佳的鲜果店里买来的,由此园丁应该骑马去打听一下,那些苹果和梨子是哪些地方的产品,同一时间想方设法弄几根插枝来作育。

先生跟水果商特别熟,因为园里种着果树,每逢主人吃不完果子,他就拿去卖给这些商人。

老师到城里去,向水果商打听那一个一级苹果和梨子的来历。

“从你的园子里弄来的!”水果商说,相同的时候把苹果和梨子拿给她看。他那时就认出来了。

嘿,园丁才欢腾啊!他尽快回去,告诉主人说,苹果和梨子都是他俩园子里的出品。

持有者不相信赖。

“Larsson,这是不大概的!你能叫水果商给您一个封面申明呢?”

那倒轻便,他取来了四个书面表明。

“那真想不到!”主人说。

他们的台子上每一天摆着大盘的温馨园子里产的这种鲜美的鲜果。他们有的时候还把这种水果整筐整桶送给城里城外的相爱的人,以至装运到国外去。那真是一件非常欢娱的政工!可是有点必须表达:前段时间七年的三夏是特别方便于水果生长的;全国各州的收获都很好。

过了偶尔,有一天主野山参预宫廷里的酒会。他们在晚会中吃到了皇家温室里生长的青门绿玉房——又甜又香的青门绿玉房。

第二天主人把老师喊进来。

“亲爱的Larsson,请你跟皇家园丁说,替大家弄点这种鲜美的夏瓜的种子来呢!”

“但是皇家园丁的瓜子是向我们要去的哟!”园丁欢畅地说。

“那么皇家园丁一定知道怎么样用最佳的格局培植出最棒的瓜了!”主人回答说。“他的瓜好吃极了!”

“这样说来,笔者倒要以为骄傲啊!”园丁说。“作者能够告诉您老人家,皇家园丁2018年的瓜种得并不太好。他见到大家的瓜长得好,尝了多少个今后,就定了多个,叫小编送到宫里去。”

“Larsson,千万不要以为那正是大家园里产的瓜啦!”

“小编有依附!”园丁说。

于是乎她向皇家园丁要来一张单子,阐明皇家餐桌子的上面的水瓜是那位贵族园子里的出品。

那在主人看来正是一桩惊人的政工。他们并不安于秘密。

他们把字据给我们看,把水瓜子各处分送,正如他们过去分送插枝同样。

关于那么些树枝,他们后来听别人说战绩特别好,都结出了鲜美的果子,并且还用他们的园圃命名。那名字以后在斯洛伐克(Slovak)语、德文和西班牙语里都得以读到。

那是何人也从不料到的职业。

“大家只愿意老师不要自认为了不起就得了。”主人说。

唯独导师有另一种意见:他要让我们都精通他的名字——全国四个最佳的民间兴办教授。他每年设法在园艺方面成立出一些特意好的东西来,并且实际他也实现了。可是他时常听外人说,他第一培养出的一堆果子,举例苹果和梨子,的确是最佳的;但后来的等级次序就差得远了。西瓜确确实实是不行好的,但是那是别的二次事。明旭草莓也得以说是极漂亮味的,但并比不上别的园子里产的许多少。有一年他种萝卜失利了,那时大家只商酌着那不好的萝卜,而对别的好东西却一字不提。

总的来看,主人说那样的话的时候,心里如同倒感觉很舒服:“亲爱的Larsson,今年的造化可不佳呀!”

她们仿佛感觉能揭露“二〇一七年的天命可不佳啊!”那句话,是一桩欢乐的政工。

教员职员和工人每星期到各样房间里去换三次鲜花;他把那些花布置得不得了有艺术性,使它们的颜料相互辉映,以衬映出它们的花哨。

“Larsson,你此人很领会艺术,”主人说,“那是大家的上帝给您的一种天才,不是您自小编就有的!”

有一天园丁拿着叁个大青瓷木杯进来,里面浮着一片睡莲的叶子。叶子上有一朵像向阳花同样的鲜艳的深紫的花——它的又粗又长的梗子浸在水里。

“印度的水芸!”主人不禁止生产生贰个奇怪的叫声。

她俩根本未有见到过这么的花。白天它被放在阳光里,晚间它拿走人造的太阳。凡是见到的人都感到它是破例的玄妙和珍惜,以致那国家里最圣洁的一人姑娘都如此说。她纵然公主——一个聪明智利和善的人。

全部者荣幸地把那朵花献给她。于是那花便和她二头到宫里去了。

这几天主人要亲身到公园里去摘一朵一样的花——如若她找获得的话。但是他却找不到,因而就把导师喊来,问她在什么样地点弄到那朵紫藤色的金芙蓉的。

“大家怎么也找不到!”主人说。“大家到温室里去过,到园林里的每三个角落都去过!”

“唔,在那么些地点你本来找不到的!”园丁说。“它是菜园里的一种家常的花!不过,老实讲,它不是够美的么?它看起来像仙人掌,事实上它可是是朝鲜蓟②开的一朵花。”

“你已经该把真情告知大家!”主人说。“我们认为它是一种罕见的异国花。你在公主前面拿大家开了叁个大玩笑!她一看见那花就觉着绝对漂亮,可是却不认得它。她对于植物学很有色金属商讨所究,但是科学和蔬菜是维系不上来的。Larsson,你怎会纪念把那养草送到房内来呢?大家前几日成了二个笑料!”

于是乎这朵从菜园里采来的绝色的石青的花,就从大厅里拿走了,因为它不是客厅里的花。主人对公主道歉了一番,同一时候告诉她说,那只是是一朵花甘蓝,园丁一时心血来潮,把它献上,他一度把导师痛骂了一顿。

“那样做是窘迫的!”公主说。“他叫大家睁开眼睛看一朵大家从没注意的、美丽的花。他把我们出人意料的美指给大家看!只要朝鲜蓟开花,御花园的名师每日就得送一朵到自身

房间里来!”

事情就这么照办了。

主人告诉导师说,他明天得以一连送新鲜的朝鲜蓟到室内来。

“那的确是赏心悦指标花!”男主人和女主人齐声说。“非常来的不轻松!”

教员受到了赞美。

“Larsson喜欢这一套!”主人说。“他大致是叁个惯坏了的儿女!”

首秋里,有一天起了阵阵可怕的狂风。尘卷风吹得异常的棒,一夜就把林子边上的过多树连根吹倒了。一件使主人认为悲哀——是的,他们把那名称为忧伤——但使老师认为欢喜的业务是:这两棵布满了鸟雀窠的树木被吹倒了。人们得以听到乌鸦和白嘴雀在烈风中哀鸣。房屋里的人说,它们已经用羽翼扑打过窗子。

“Larsson,未来您可欢悦了!”主人说。“沙暴把树吹倒了,鸟儿都迁到树林里去了,古时的神迹全都未有了,全体的印迹和思量都不见了!大家备感杰出难受!”

教员职员和工人什么话也不说,可是他内心在妄想着他曾经想要做的一件事情:如何使用她早年未有主意管理的那块美貌的、充满了阳光的土地。他要使它成为花园的高傲和全体者的开心。

树木在坍塌的时候把老黄杨树篱笆编成的美术全都毁掉了。他在那时候种出一片深远的植物——全部都是从田野(田野先生)和山林里移来的本土本土的植物。

其他老师感觉无法在一个府邸花园里大量种植的事物,他却种植了。他把每一个植物种在合适的泥土里,同期依据各样植物的风味种在阴处或有阳光的地点。他用稳固的情丝去作育它们,因而它们长得要命旺盛。

从西兰荒地上移来的杜松,在形象和颜料方面长得跟意国柏树未有啥分别;平滑的、多刺的冬青,不论在冰冷的冬日或炽热的夏天里,总是青翠可爱。前边一上等兵着的是各种各色的凤尾草:有的像棕榈树的男女,有的像大家誉为“维纳斯③的头发”的这种又细又美的植物的爹妈。那儿还可能有大家瞧不起的牛蒡子;它是那么独特美貌,大家几乎能够把它扎进花束中去。大力子是种在干燥的高地上的;在十分低的潮地上则种着款冬。那也是一种被人看不起的植物,但它纤秀的梗子和宽松的卡牌使它彰显非常高贵。五六尺高的毛蕊花,开着一层一层的花朵,昂然地立着,像一座有相当多枝干的大烛台。那儿还会有车叶草、樱草花、铃王者香、野水芋和长着三片叶子的、美貌的酢酱草。它们便是窘迫。

从高卢雄鸡土地上移植过来的小梨树,支在铁丝架上,成行地立在前排。它们得到丰富的日光和培养,由此赶快就结出了水汪汪的大果子,好疑似国内产的均等。

在原先是两棵老树的地方,未来竖起了一根非常高的旗杆,下边飘着嗹(lián)国国旗。旗杆旁边别的有一根竹竿,在夏天和取得的时令,它上面悬着忽布藤和它的香甜的一簇簇花朵。可是在无序,依据古老的习于旧贯,它上边挂着一束油麦,好使天空的飞鸟在快乐的圣诞节约能源够饱吃一餐。

“Larsson越老越情感用事起来,”主人说。“不过她对大家是真心和心腹的。”

新岁佳节的时候,城里有三个画刊登载了一幅关于那幢老屋企的图案。大家得以在画上看出旗杆和为鸟雀过欢欣的圣诞节而挂起来的那一束黑麦。画刊上说,尊重贰个古老的乡规民约是一种美好的行事,并且那对于一个古老的官邸说来,是很相称的。

“那全部是Larsson的成绩,”主人说,“大家为他大喊大叫。

她是二个幸运的人!我们因为有了他,也差十分少要以为骄傲了!”

唯独他们却不认为骄傲!他们认为本身是主人,他们得以每16日把Larsson解雇。但是他俩未有这样做,因为他俩是好人——而她们那个阶级里也会有数不尽好人——那对于像Larsson那样的人说来也终究一桩幸事。

准确,那就是“园丁和全部者”的轶事。

您今后得以优良地想一想。

①海龙卷,风暴卷起的水柱。

②朝鲜蓟,一种多年生草本植物,夏日开土褐色的管状花,花苞供食用。原产北海沿岸,本国少有营造。

③维纳斯:希腊共和国(Ελληνική Δημοκρατία)传说中爱和美的美眉。

英文版:The Gardener and the Manor

ABOUT one Danish mile from the capital stood an old manor-house, with thick walls, towers, and pointed gable-ends. Here lived, but only in the summer-season, a rich and courtly family. This manor-house was the best and the most beautiful of all the houses they owned. It looked outside as if it had just been cast in a foundry, and within it was comfort itself. The family arms were carved in stone over the door; beautiful roses twined about the arms and the balcony; a grass-plot extended before the house with red-thorn and white-thorn, and many rare flowers grew even outside the conservatory. The manor kept also a very skillful gardener. It was a real pleasure to see the flower-garden, the orchard, and the kitchen-garden. There was still to be seen a portion of the manor’s original garden, a few box-tree hedges cut in shape of crowns and pyramids, and behind these two mighty old trees almost always without leaves. One might almost think that a storm or water-spout had scattered great lumps of manure on their branches, but each lump was a bird’s-nest. A swarm of rooks and crows from time immemorial had built their nests here. It was a townful of birds, and the birds were the manorial lords here. They did not care for the proprietors, the manor’s oldest family branch, nor for the present owner of the manor,—these were nothing to them; but they bore with the wandering creatures below them, notwithstanding that once in a while they shot with guns in a way that made the birds’ back-bones shiver, and made every bird fly up, crying “Rak, Rak!”

The gardener very often explained to the master the necessity of felling the old trees, as they did not look well, and by taking them away they would probably also get rid of the screaming birds, which would seek another place. But he never could be induced either to give up the trees or the swarm of birds the manor could not spare them, as they were relics of the good old times, that ought always to be kept in remembrance.

“The trees are the birds’ heritage by this time!” said the master. “So let them keep them, my good Larsen.” Larsen was the gardener’s name, but that is of very little consequence in this story. “Haven’t you room enough to work in, little Larsen? Have you not the flower-garden, the green-houses, the orchard and the kitchen-garden!” He cared for them, he kept them in order and cultivated them with zeal and ability, and the family knew it; but they did not conceal from him that they often tasted fruits and saw flowers in other houses that surpassed what he had in his garden, and that was a sore trial to the gardener, who always wished to do the best, and really did the best he could. He was good-hearted, and a faithful servant.

The owner sent one day for him, and told him kindly that the day before, at a party given by some friends of rank, they had eaten apples and pears which were so juicy and well-flavored that all the guests had loudly expressed their admiration. To be sure, they were not native fruits, but they ought by all means to be introduced here, and to be acclimatized if possible. They learned that the frtiit was bought of one of the first fruit-dealers in the city, and the gardener was to ride to town and find out about where they came from, and then order some slips for grafting. The gardener was very well acquainted with the dealer, because he was the very person to whom he sold the fruit that grew in the manor-garden, beyond what was needed by the family. So the gardener went to town and asked the fruit-dealer where he had found those apples and pears that were praised so highly.

“They are from your own garden,” said the fruit-dealer, and he showed him, both the apples and pears, which he recognized. Now, how happy the gardener felt! He hastened back to his master, and told him that the apples and pears were all from his own garden. But he would not believe it.

“It cannot be possible, Larsen. Can you get a written certificate of that from the fruit-dealer?” And that he could; and brought him a written certificate.

“That is certainly wonderful!” said the family.

And now every day were set on the table great dishes filled with beautiful apples and pears from their own garden; bushels and barrels of these fruits were sent to friends in the city and country, nay, were even sent abroad. It was exceedifigly pleasant; but when they talked with the gardener they said that the last two seasons had been remarkably favorable for fruits, and that fruits had done well all over the country.

Some time passed. The family were at dinner at court. The next day the gardener was sent for. They had eaten melons at the royal table which they found very juicy and well-flavored; they came from his Majesty’s green-house. “You must go and see the court-gardener, and let him give you some seeds of those melons.”

“But the gardener at the court got his melon-seeds from us,” said the gardener, highly delighted.

“But then that man understands how to bring the fruit to a higher perfection,” was the answer. “Each particular melon was delicious.”

“Well; then, I really may feel proud,” said the gardener. “I must tell your lordship that the gardener at the court did not succeed very well with his melons this year, and so, seeing how beautiful ours looked, he tasted them and ordered from me three of them for the castle.”

“Larsen, do not pretend to say that those were melons from our garden.”

“Really, I dare say as much,” said the gardener, who went to the court-gardener and got from him a written certificate to the effect that the melons on the royal. table were from the manor. That was certainly a great surprise to the family, and they did not keep the story to themselves. Melon-seeds were sent far and wide, in the same way as had been done with the slips, which they were now hearing had begun to take, and to bear fruit of an excellent kind. The fruit was named after the manor, and the name was written in English, German, and French.

This was something they never had dreamed of.

“We are afraid that the gardener will come to think too much of himself,” said they; but he looked on it in another way: what he wished was to get the reputation of being one of the best gardeners in the country, and to produce every year something exquisite out of all sorts of garden stuff, and that he did. But he often had to hear that the fruits which he first brought, the apples and pears, were after all the best. All other kinds of fruits were inferior to these. The melons, too, were very good, but they belonged to quite another species. His strawberries were very excellent, but by no means better than many others; and when it happened one year that his radishes did not succeed, they only spoke of them, and not of other good things he had made succeed.

It really seemed as if the family felt some relief in saying “It won’t turn out well this year, little Larsen!” They seemed quite glad when they could say “It won’t turn out well!”

The gardener used always twice a week to bring them fresh flowers, tastefully arranged, and the colors by his arrangements were brought out in stronger light.

“You have good taste, Larsen,” said the owner, “but that is a gift from our Lord, not from yourself.”

One day the gardener brought a great crystal vase with a floating leaf of a white water-lily, upon which was laid, with its long thick stalk descending into the water, a sparkling blue flower as large as a sunflower.

“The sacred lotos of Hindostan!” exclaimed the family. They had never seen such a flower; it was placed every day in the sunshine, and in the evening under artificial light. Every one who saw it found it wonderfully beautiful and rare; and that said the most noble young lady in the country, the wise and kind-hearted princess. The lord of the manor deemed it an honor to present her with the flower, and the princess took it with her to the castle. Now the master of the house went down to the garden to pluck another flower of the same sort, but he could not find any. So he sent for the gardener, and asked him where he kept the blue lotos. “I have been looking for it in vain,” said he. “I went into the conservatory, and round about the flower-garden.”

“No, it is not there!” said the gardener. “It is nothing else than a common flower from the kitchen-garden, but do you not find it beautiful? It looks as if it was the blue cactus, and yet it is only a kitchen-herb. It is the flower of the artichoke!”

“You should have told us that at the time!” said the master. “We supposed of course that it was a strange and rare flower. You have made us ridiculous in the eyes of the young princess! She saw the flower in our house and thought it beautiful. She did not know the flower, and she is versed in botany, too, but then that has nothing to do with kitchen-herbs. How could you take it into your head, my good Larsen, to put such a flower up in our drawing-room? It makes us ridiculous.”

And the magnificent blue flower from the kitchen-garden was turned out of the drawing-room, which was not at all the place for it. The master made his apology to the princess, telling her that it was only a kitchen-herb which the gardener had taken into his head to exhibit, but that he had been well reprimanded for it.

“That was a pity,” said the princess, “for he has really opened our eyes to see the beauty of a flower in a place where we should not have thought of looking for it. Our gardener shall every day, as long as the artichoke is in bloom, bring one of them up into the drawing-room.”

Then the master told his gardener that he might again bring them a fresh artichoke-flower. “It is, after all, a very nice flower,” said he, “and a truly remarkable one.” And so the gardener was praised again. “Larsen likes that,” said the master; “he is a spoiled child.”

In the autumn there came up a great gale, which increased so violently in the night that. several large trees in the outskirts of the wood were torn up by the roots; and to the great grief of the household, but to the gardener’s delight, the two big trees blew down, with all their birds’-nests on them. In the manor-house they heard during the storm the screaming of rooks and crows, beating their wings against the windows.

“Now I suppose you are happy, Larsen,” said the master: “the storm has felled the trees, and the birds have gone off to the woods; there is nothing left from the good old days; it is all gone, and we are very sorry for it.”

The gardener said nothing, but he thought of what he long had turned over in his mind, how he could make that pretty sunny spot very useful, so that it could become an ornament to the garden and a pride to the family. The great trees which had been blown down had shattered the venerable hedge of box, that was cut into fanciful shapes.

Here he set out a multitude of plants that were not to be seen in other gardens. He made an earthen wall, on which he planted all sorts of native flowers from the fields and woods. What no other gardener had ever thought of planting in the manor-garden he planted, giving each its appropriate soil, and the plants were in sunlight or shadow according as each species required. He cared tenderly for them, and they grew up finely. The juniper-tree from the heaths of Jutland rose in shape and color like the Italian cypress; the shining, thorny Christ-thorn, as green in the winter’s cold as in the summer’s sun, was splendid to see. In the foreground grew ferns of various species: some of them looked as if they were children of the palm-tree; others, as if they were parents of the pretty plants called “Venus’s golden locks” or “Maiden-hair.” Here stood the despised burdock, which is so beautiful in its freshness that it looks well even in a bouquet. The burdock stood in a dry place, but below in the moist soil grew the colt’s-foot, also a despised plant, but yet most picturesque, with its tall stem and large leaf. Like a candelabrum with a multitude of branches six feet high, and with flower over against flower, rose the mullein, a mere field plant. Here stood the woodroof and the lily of the valley, the wild calla and the fine three-leaved wood-sorrel. It was a wonder to see all this beauty!

In the front grew in rows very small peartrees from French soil, trained on wires. By plenty of sun and good care they soon bore as juicy fruits as in their own country. Instead of the two old leafless trees was placed a tall flag-staff, where the flag of Dannebrog was displayed; and near by stood another pole, where the hop-tendril in summer or harvest-time wound its fragrant flowers; but in winter-time, after ancient custom, oat-sheaves were fastened to it, that the birds of the air might find here a good meal in the happy Christmas-time.

“Our good Larsen is growing sentimental as he grows old,” said the family; “but he is faithful, and quite attached to us.”

In one of the illustrated papers there was a picture at New Year’s of the old manor, with the flag-staff and the oat-sheaves for the birds of the air, and the paper said that the old manor had preserved that beautiful old custom, and deserved great credit for it.

“They beat the drum for all Larsen’s doings,” said the family. “He is a lucky fellow, and we may almost be proud of having such a man in our service.”

But they were not a bit proud of it. They were very well aware that they were the lords of the manor; they could give Larsen warning, in fact, but they did not. They were good people, and fortunate it is for every Mr. Larsen that there are so many good people like them.

Yes, that is the story of the gardener and the manor. Now you may think a little about it.

小说来源:安徒生童话

本文由永利澳门最新网址发布于儿童读物,转载请注明出处:教员职员和工人和全体者的童话故事_安徒生童话

关键词:

永利澳门最新网址爱德华的奇妙之旅

多少个季节过去了,秋而后冬,冬而后春,春而夏。树叶从卢修斯·克拉克商店敞开的门吹进来,还有雨,还有春天的...

详细>>

安徒生童话

在一座富华的花园旁边,有几个保卫安全得很好的庄园,里面长着累累珍贵和稀有的树木和花卉。庄园的客人对那边...

详细>>

永利澳门最新网址安徒生童话: 电水壶

从前有一个骄傲的茶壶,它对它的瓷感到骄傲,对它的长嘴感到骄傲,对它的那个大把手也感到骄傲。它的前面和后...

详细>>

安徒生童话: 姑妈

那么些故事大家是从哪个地方搜罗来的呢? 你想知道吧? 大家是从三个装着非常多旧纸的桶里采摘来的。有好多不少...

详细>>